Al bar

    FACILE
    caffè
    Von Marco Montemarano

    Martha e Seymour al bar

    Martha: Per me un latte macchiato.
    Seymour: Io invece prendo un caffè d’orzo in tazza grande.
    Martha: Certo, quando si vive in Italia si diventa come gli italiani.
    Seymour: Che vuoi dire?
    Martha: Che ognuno, qui, ha un modo diverso di prendere il caffè. C’è il caffè normale, doppio, in tazza grande, al vetroim Glasal vetro
    Seymour: Hai ragione. Per non parlare del caffè macchiato e del latte macchiato, che sono due cose completamente diverse. guai aweheGuai a sbagliarsisich irrensbagliarsi!
    Martha: Sì. Sai che da noi in Germania il latte macchiato sembra un drink? Tantissimo latte, da sentirsi male!
    Seymour: Eh, ma voi tedeschi fare tutto in grandealles groß aufziehenfate tutto in grande. Comunque è vero, anche da noi in Inghilterra il caffè italiano non è proprio italiano.
    Martha: Come mai prendi l’orzo? Non sopportarevertragen, ertragensopporti la caffeina?
    Seymour: No, oggi ho già bevuto quattro caffè. E so che se ne bevo cinque non dormo la notte.
    Martha: Ah, io invece posso bere tutto il caffè che voglio. anziim GegenteilAnzi, se non bevo un caffè la sera non mi addormento.
    Seymour: Io la sera invece bevo un caffè decaffeinato. Zucchero?
    Martha: No, io uso il il dolcificanteSüßstoffdolcificante. Sai, sono a dieta.
    Seymour: Io invece il caffè lo bevo amarobitteramaro. Sono abituato così.

     

    Neugierig auf mehr?

    Dann nutzen Sie die Möglichkeit und stellen Sie sich Ihr optimales Abo ganz nach Ihren Wünschen zusammen.

    Wie gut sind Ihre Italienisch Kenntnisse?

    zurück zur Startseite