ADESSO Online - Die schönsten Seiten auf Italienisch
Abonnement
Kundenservice
Fragen & Antworten
Anzeigenkontakt
Sprach- & Reisemarkt
  • I nostri prodotti
  • Lingua
  • Audio
  • In primo piano
  • L'Italia in cucina
  • Enciclopedia
  • Servizi utili
  • Chi siamo
  • Questo mese
  • Notizie dall'Italia
  • Punto su
  • Intervista a…
  • Recensioni
  • Appuntamenti
  • Blog
Home / In primo piano / Notizie dall'Italia /

NOTIZIE

Schwierigkeitsgrad: Schwer
18.02.2011

''Basta con ''o sole mio', gondolieri cantino veneto''

(Shutterstock)
(Shutterstock)
Parole chiave
  • Dialetto
  • Lingua italiana
  • Musica
  • O sole mio
  • Società
  • Venezia
  • Versione stampabile
0
Inserisci nei preferiti:
  • Facebook
  • LinkARENA
  • Mister Wong
  • Alltagz
  • Delicious
  • Google
  • Yahoo
Venezia (Adnkronos) - ''Il gondoliere che canta 'O sole mio' e non 'Ninetta monta in gondola'? E' frutto di una scarsa 'cultura' e di poca attenzione per l'identità veneta, che va a penalizzare la qualità dell'offerta turistica, perché offre un'immagine distorta della città di Venezia, quella di una nuova Disneyland, poco aderente al territorio''. Così la pensa Alberto Mazzonetto, consigliere comunale della Lega Nord, sul fatto che il repertorio dei gondolieri è ben poco veneziano e in gran parte meridionale. Il rappresentante del Carroccio a Ca' Farsetti ci tiene a precisare: ''Io non me la prendo certo con i gondolieri. La colpa - precisa all'ADNKRONOS - non è loro. Le responsabilità sono di chi ha diretto in questi anni l'Ente Gondola, che tra l'altro è sostenuto dal comune di Venezia con 600mila euro all'anno. Un organismo che ha un grande potere, visto che può sanzionare i gondolieri se ad esempio indossano scarpe da tennis, cosa proibita, e che ha un suo codice di disciplina e non è mai intervenuto per cambiare il repertorio dei gondolieri''. '

'Quindi - continua Mazzonetto - ci sarebbero tutte le condizioni per dare delle regole precise anche in questo campo, purtroppo fino ad oggi non lo ha mai fatto''. Immediata la replica di Nino D'Angelo, secondo cui la canzone napoletana è mondiale e non regionale : '''O sole mio' è una canzone nota e piace al mondo intero" sottolinea all'ADNKRONOS. "Credo che nessuno abbia imposto ai gondolieri di cantarla, ma è talmente bella... - ha detto - e credo che venga richiesta dagli stessi clienti che salgono sulla gondola, stranieri o italiani che siano. 'O sole mio' non è solo una canzone napoletana, ma è un inno del mondo - ha ribadito Nino D'Angelo - tutti conoscono e cantano questa canzone, una delle più belle al mondo. La conoscono anche negli Stati Uniti, in Giappone". "Ma poi non hanno niente a cui pensare con tanti guai che ci sono - ha aggiunto l'artista - perché invece non pensano a far togliere quegli 'stampini' dalla scuola di Adro, considerato che siamo in Italia, e non mettono invece la bandiera italiana?". Sulla questione, domani, 'Il Gazzettino Illustrato' pubblica un articolo in cui riporta la posizione dell''inventore' del business delle serenate, Armando Fabris, scomparso tre anni fa: ''Il turista vuole sentire le canzoni che conosce; si sa che queste napoletane hanno varcato gli oceani con Caruso; e poi non si fanno tante distinzioni, basta che sia musica italiana''.

La pensa così anche il presidente della nuova Associazione Culturale Musicale 'Note Veneziane', Michele Bozzato, ex gondoliere e oggi cantante. Bozzato dice di ''voler puntare ad un recupero della tradizione, proponendomaggiormente la canzone veneziana, anche se piano piano, col tempo. Bisogna, insomma, educare l'ascoltatore''. Le canzoni italiane più diffuse sono principalmente canzoni scritte negli anni Cinquanta, con qualche eccezione risalente ai decenni precedenti ('Mamma') e successivi ('Parla più piano'): ma si va da 'Arrivederci Roma' a 'Volare' e ancora branispagnoli e americani ('Cielito Lindo', 'That's Amore').

Notizia concessa dal gruppo adnkronos.

Logo_gruppoadnkronos2.jpg

Leggi il commento di Mario Trabalza su questa notizia.

cantare: singen
scarso: gering
Eigenheit, Erkennungszeichen
veneto: venezianisch
bestrafen
touristisches Angebot, Programm
Bild
distorto: verzerrt
anhaftend, zugehörig
Gebiet, Gegend
pensare: denken, hier: einschätzen
Stadtrat
Sammlung
süditalienisch
prendersela: übel nehmen, sich aufregen
Schuld
sostenere: führen, fördern
Macht
hier: bestrafen
indossare: anziehen, tragen
Tennisschuhe
proibito: verboten
preciso: klar, genau
replicare: erwidern
weltweit, international
noto: bekannt
imporre: vorschreiben
richiedere: nachfragen, hier: wünschen
salire: steigen, betreten
Hymne
ribadire: betonen
guaio: Unglück, Unheil
beseitigen
stampino: Schablone
mettere: hier: aufhängen
Flagge
Erfinder
serenata: Ständchen
conoscere: kennen
varcare: überqueren
Sänger
abzielen auf, nach etwas streben
Wiederherstellung
proporre: vorschlagen, anraten
erziehen
Zuhörer
diffuso: verbreitet
precedente: vorhergehend
brano: Text, Stück

ALTRE NOTIZIE

  • Reggio Emilia, nella città più ciclabile d'Italia meno incidenti e aria più pulita
  • Traffico illecito di rifiuti, un giro d'affari stimato in 43 miliardi di euro in dieci anni
  • Sette italiani su 10 attenti al carrello della spesa, colpiti soprattutto i giovani
  • Sicurezza stradale, Italia terza in Europa per la mortalità stradale in bici
  • Salute: Libro bianco, 22% bambini italiani in sovrappeso e 11% obeso
leggi tutto
  • Login o registrati per inviare commenti

Login

  • Neu anmelden
  • Passwort vergessen?

Ähnliche Beiträge

  • Cgia Mestre, i precari sono un esercito di quasi 4 mln persone
  • Disse 'non mi rompere il c...' al capo, la Cassazione: non è licenziabile
  • E' un gap enorme quello che divide le pensioni di uomini e donne
  • Reggio Emilia, nella città più ciclabile d'Italia meno incidenti e aria più pulita
  • Traffico illecito di rifiuti, un giro d'affari stimato in 43 miliardi di euro in dieci anni
ADESSO jetzt testen!
Das aktuelle Heft kommt kostenlos zu Ihnen nach Hause.
Gewinnen Sie einen Italienisch-Basiskurs für 1 Woche

Kostenloser Newsletter

Sie erhalten jede Woche bequem per E-Mail eine Sprachübung sowie neueste Nachrichten rund um ADESSO.

Abbestellen

ADESSO bei Facebook:
Facebook

Die orange und fett gedruckten Wörter sind auf Deutsch übersetzt: Gehen Sie mit dem Cursor Ihrer Maus auf das Wort, um die Übersetzung zu sehen.

SprachenShop Vivere in ItaliaVivere in Italia
Vivere in Italia arbeitet mit authentischen Texten aus dem italienischen Alltag und hilft fortgeschrittenen Lernern dabei, ihr Alltagsitalienisch zu testen und zu verbessern.

Spotlight Verlag

  • Spotlight
  • Business Spotlight
  • Spot on
  • ECOS
  • Écoute
  • Deutsch perfekt
  • dalango
  • SprachenShop
  • sprachtest.de
  • sprachen-download.de
Abonnement | Kundenservice | Lehrerservice | Anzeigen | Presse | Kontakt | Impressum | Datenschutz

© 1999-2011 Spotlight Verlag GmbH | E-Mail: adesso-online@spotlight-verlag.de | Italienisch lernen und üben
Close X